Catalogue des ouvrages Université de Laghouat
Détail d'une collection
Documents disponibles dans la collection (1)
Ajouter le résultat dans votre panier Faire une suggestion Affiner la recherche

| Titre : |
Essai sur la traduction : faits divers et lexique français-munukutuba |
| Type de document : |
texte imprimé |
| Auteurs : |
Jean-Alexis Mfoutou, Auteur |
| Editeur : |
Paris : L'Harmattan |
| Année de publication : |
2010 |
| Collection : |
Études eurafricaines |
| Importance : |
240 p. |
| Format : |
22 cm. |
| ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-296-12060-0 |
| Langues : |
Français (fre) |
| Catégories : |
LITERATURE ET LANGUE FRANCAISE:443 Dictionnaire
|
| Mots-clés : |
Faits divers-Afrique Kituba (langue)-Traduction en français Français (langue)-Dictionnaires kituba |
| Résumé : |
Une société plurilingue peut-elle se construire sans respecter la pluralité de ses langues ? Deux voies s'offrent à elle : généraliser le recours à une langue, au risque d'un affaiblissement et d'une dégradation des autres ; ou bien se réjouir de la diversité linguistique et la garantir pour permettre un vrai dialogue. Cet ouvrage montre que la traduction interlinguale - parce qu'elle est dépassement des identités et expérience des différences, parce que, par elle, les idées peuvent se diffuser très largement - joue là un rôle essentiel, car chaque langue, dans ses composantes linguistiques, sociales, culturelles et politiques est à chaque fois un regard différent jeté sur le monde. |
Essai sur la traduction : faits divers et lexique français-munukutuba [texte imprimé] / Jean-Alexis Mfoutou, Auteur . - Paris : L'Harmattan, 2010 . - 240 p. ; 22 cm.. - ( Études eurafricaines) . ISBN : 978-2-296-12060-0 Langues : Français ( fre)
| Catégories : |
LITERATURE ET LANGUE FRANCAISE:443 Dictionnaire
|
| Mots-clés : |
Faits divers-Afrique Kituba (langue)-Traduction en français Français (langue)-Dictionnaires kituba |
| Résumé : |
Une société plurilingue peut-elle se construire sans respecter la pluralité de ses langues ? Deux voies s'offrent à elle : généraliser le recours à une langue, au risque d'un affaiblissement et d'une dégradation des autres ; ou bien se réjouir de la diversité linguistique et la garantir pour permettre un vrai dialogue. Cet ouvrage montre que la traduction interlinguale - parce qu'elle est dépassement des identités et expérience des différences, parce que, par elle, les idées peuvent se diffuser très largement - joue là un rôle essentiel, car chaque langue, dans ses composantes linguistiques, sociales, culturelles et politiques est à chaque fois un regard différent jeté sur le monde. |
|  |
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (4)
|
| 443.53-1 | 443.53-1 | Livre interne | BIBLIOTHEQUE CENTRALE | Lettres et Langue Françaises (bc) | Disponible |
| 445.135-3 | 445.135-3 | Livre externe | BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES | Lettres et langue française (bll) | Disponible |
| 445.135-4 | 445.135-4 | Livre externe | BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES | Lettres et langue française (bll) | Disponible |
| 445.135-5 | 445.135-5 | Livre externe | BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES | Lettres et langue française (bll) | Disponible |